ここで紹介する英文ビジネスメールは、お客様に注文内容の変更と追加料金について伝える英文メールの例文です。注文頂いた商品に仕様変更がありその変更事項の確認と、それに伴う追加料金について伝える際の参考にして下さい。
例文
お客様に注文内容の変更と追加料金について伝える英語メール
Dear Mr. Feedman,
Thank you for choosing ABC Food Soultion Inc. Further to our telephone discussion on your delivery preference for the D1000 kitchen table and changing the table size, please review and confirm the following terms as discussed.
Your order, which was supposed to be shipped today, has been put on hold to make sure your needs are integrated and that you receive your desired kitchen table.
Your wish to change the table size and delivery schedule has been documented and your order has been changed.
Please be informed that:
The Kitchen table D1000 is commercially available in 1000x1000mm, 1200x1200mm, and 1500x1500mm. The production of the table in a different size 1300x1300mm is considered a customized order and attracts an extra $50.
Delivery of the Kitchen table on Saturday between 2 pm and 5 pm is possible but will attract an additional fee of $20 which is our standard weekend/public holiday delivery fee.
Please confirm your needs are clearly documented and that no requirements were missed in this email. Kindly note that your confirmation and payment of the additional $70 into the ABC Food Soultion Inc account using your previous invoice number are required to confirm this order for processing.
Please feel free to contact me if you have any other assistance.
Regards,
Paul Goldman
Branch manager
日本語訳:
フィードマン様
この度は、ABC Food Soultion Inc.をご利用いただきありがとうございます。 キッチンテーブルD1000の配送希望とテーブルサイズの変更についての電話での打ち合わせに続き、以下の条件を確認し、打ち合わせ通りに確認してください。
本日出荷予定だったお客様のご注文は、お客様のご要望が組み込まれ、ご希望のキッチンテーブルが届くことを確認するために保留となりました。
テーブルのサイズと配送スケジュールを変更したいというお客様のご要望が文書化され、お客様のご注文が変更されました。
ご了承ください。
キッチンテーブルD1000は、1000x1000mm、1200x1200mm、1500x1500mmの3種類が市販されています。1300x1300mmの異なるサイズのテーブルを製作する場合は、カスタムオーダーとみなされ、追加料金50ドルがかかります。
土曜日の午後2時から5時の間にキッチンテーブルをお届けすることも可能ですが、その場合は通常の週末・祝日配達料金である20ドルの追加料金がかかります。
お客様のご要望が明確に記載されているか、また、このメールに記載漏れがないかをご確認ください。この注文を確定するには、お客様の確認と、前回の請求書番号を使ってABC Food Soultion Incの口座に70ドルの追加料金をお支払いいただく必要がありますので、ご注意ください。
その他、ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
よろしくお願いします。
ポール・ゴールドマン
支店長