英語メールで「質問」をしたいけど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。
受け取った見積り依頼についての質問、提案内容についての質問、転勤先の家賃等の質問するための【特選3例】です。
変更が必要と思われ箇所にアンダーラインを引いていますので、ここを必要な内容に変更して英語メールを送って下さい。
例文
2.受け取った提案内容について質問するときの英文サンプル
3.転勤先の家賃等相場等を質問するときの英文サンプル
1. 受け取った見積依頼に対して質問するときの英文サンプル
Dear Mr. Jack,
I am writing in response to your previous inquiry on a Smart Clock. In order to quote our best price, could you please send us the specifications of the Smart Clock by the end of the day.
Please let us know if you have any questions.
Regards,
Paul Oldman
Assistant Marketing Manager
日本語訳
スマートクロックに関するお問い合わせについてご連絡させて頂きました。我社 が最高のご提案をさせて頂きたいので、本日中にお問い合わせ頂いたスマートクロックの仕様をお知らせ下さい。もし、ご質問がありましたらご連絡お願い致します。
2.受け取った提案内容について質問するときの英文サンプル
Dear Jack,
I am writing in connection with the offer I received from your previous email. First of all, I would be grateful if you could provide me with detailed information concerning your offer of Occupational safety and health course. I am particularly interested to know whether you organize specialized courses in accordance with the law of EU XXX123-A.
Another matter I need information on is whether you will be able to organize a course for my unit in February. Would it be possible for you to train three groups of 12 engineers who all hold XXX123-A1 level 3 certificates in English? What is more, our engineers need to update the latest regulations and I wonder whether you could arrange them as well.
Finally, I would also like some information concerning the cost of these courses. Due to the fact that our budget is tight, I would be much obliged if you could offer a reasonable price.
I am looking forward to you reply and I would appreciate it if you could inform me as soon as possible.
Regards,
Paul Oldman
日本語訳
以前のあなたから受け取ったメールの提案に関連してご連絡させて頂きました。第一に、労働安全衛生コースの提供に関する詳細な情報を提供していただければ幸いです。 EU XXX123-Aの法律に従って専門コースを開催しているかどうかを確認したいと思います。
もう一つの質問ですが、御社が2月に私の部署にこのコースを開催できるかどうかです。 XXX123-A1レベル3証明書をすべて英語で保持している12人のエンジニアの3つのグループをトレーニングすることは可能でしょうか?さらに、当社のエンジニアは最新の規制を更新する必要がありますが、同様に調整できるでしょうか?
最後に、これらのコースの費用に関する情報もお知らせ下さい。予算が限られているため、手頃な価格で提供していただければ幸いです。
できるだけ早いご返信をお待ちしております。
3.転勤先の家賃等相場等を質問するときの英文サンプル
Dear Jack,
I hope you are doing well and enjoying your life.
It’s been quite long that I couldn’t write to you as I was planning my visit to your city, New York. I feel lucky enough that my company has selected me for a project in New York and I would be reaching there in the next month.
My New York based project is a great opportunity for me where I would be interacting with some clients for presenting business proposals and further finalizing the deals. As I am new to the city, I need some help from you if you can give some information such as the rent charges, food prices, availability of public transport, facility of banking and others.
I would be staying in New York for 3 years after which the project ends and I hope we will have great fun together in New York.
Regards,
Paul Oldman
日本語訳
お世話になっております。
ご無沙汰しています。ニューヨークのあなたの街への転勤を計画していたので、連絡を取らせて頂きました。 私の会社がニューヨークでのプロジェクトに私を選んでくれて、幸運にも来月には赴任することになりました。
私のニューヨークを拠点とするプロジェクトは、弊社の提案を提示し、取引を成立させるために、いくつかのお客様と交渉するやりがいのある仕事です。私はこの都市には初めてなので、家賃、食費、公共交通機関、銀行などの情報を教えて頂けないでしょうか?
プロジェクトは期間の3年間はニューヨークに滞在し、ニューヨークで一緒に楽しい時間が過ごせることを願っています。