英語で契約のキャンセルを知らせる英語メールを書くときに役立つ英文サンプル 【3選】
英語で「契約のキャンセル」を書く必要があるけど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。
ここで紹介する英文ビジネスメールは、契約のキャンセルを知らせる英語メールの例文です。この例文は何らかの理由で契約をキャンセルすることになった際にサービスを提供している会社へキャンセルを知らせる際の参考にして下さい。
例文
1.サプライヤー契約の中止連絡
2..契約のキャンセルを知らせる英語メール
3.代理店契約のキャンセルを代理店に知らせる英語メール
1.サプライヤー契約の中止連絡
Dear Mr.Albert,
I am writing to inform you that we have decided to cancel our vendor contract. We have faced several issues ever since we joined hands with you like the late arrival of goods, at times even poor quality of goods, etc. We have had many complaints from our customers which is bad for our reputation.
We were on a one-year deal. However, for the reasons mentioned above, we end the contract prior to the time. I am enclosing all documentation required for your reference as well as the pace of this process. I expect complete cooperation from you.
I hope that you take this on good terms and not personally as everyone does business only for their benefit. Wishing you the best.
Yours sincerely,
Kent Rogers
Product Manager
日本語要約
アルバート様
このたび、御社との契約を解除することになりましたので、お知らせいたします。貴社と取引を開始して以来、商品の到着が遅かったり、商品の品質が悪かったりと、いくつかの問題に直面してきました。また、お客様からのクレームも多く、当社の評判も悪くなっています。
私たちは1年間の契約を結んでいました。しかし、上記のような理由で、期限前に契約を終了します。私は、このプロセスのペースと同様に、あなたの参考のために必要なすべての書類を同封します。あなたの全面的な協力を期待しています。
誰もが自分の利益のためだけにビジネスをしているのですから、個人的にではなく、良い条件でこれを受け止めていただきたいと思います。あなたの成功を祈っています。
敬具
ケント・ロジャース
プロダクトマネージャー
2.契約のキャンセルを知らせる英語メール
Dear Mr.Albert,
Please accept this letter as an official notification that ABC Solution Inc. is canceling its Digital Marketing Service Agreement with your organization as of August 31, 2019. We appreciate the services your company has provided to date and kindly request your cooperation as we transition to handling website maintenance ourselves.
Gilbert Mendez will manage the maintenance of the website for our company in the future. He will contact you to schedule a transition meeting within the next few days. Before the meeting, please provide a list of details pertinent to the transition, including:
• Password and username
• Domain name expiration date/registry
• links to social media profiles
• hosting details, etc.
Please provide us with a final bill for services rendered within 15 days of the transition meeting. Thank you again for your assistance, both in the past and with the transition. Best wishes for continued success.
Sincerely,
Kent Rogers
Digital Marketing manager
日本語要約
アルバート様
ABC Solution Inc.は、2019年8月31日をもって貴社との「デジタルマーケティングサービス契約」を解約することを、この手紙をもって正式にお知らせいたします。これまでの貴社のサービスに感謝するとともに、ウェブサイトのメンテナンスを自社で行うことに移行しますので、ご協力をお願いいたします。
なお、今後はギルバート・メンデスが弊社のウェブサイトのメンテナンスを行います。数日中に移行ミーティングの日程をご連絡いたします。ミーティングの前に、以下のような移行に関連する詳細情報のリストを提供してください。
- パスワードとユーザー名
- ドメイン名の有効期限/登録機関
- ソーシャルメディアのプロフィールへのリンク
- ホスティングの詳細など
移行の打ち合わせ後、15日以内にサービスの最終請求書を提出してください。これまでのご支援と、今回の移行に伴うご協力に改めて感謝いたします。今後のさらなるご活躍をお祈りいたします。
敬具
ケント・ロジャース
デジタルマーケティングマネージャー
3.代理店契約のキャンセルを代理店に知らせる英語メール
Dear Mr.Albert,
I am writing this letter to hereby inform you that we have decided to terminate our business relationship. We have faced several issues ever since we joined hands with you that you could not meet sales target since 2017, you approached our dealer's customer and others.
We had a contract of two years. However, due to the above-mentioned reasons, we are terminating the contract on time. I am attaching all the required documents for your reference and also to fasten the pace of this process. I expect the fullest cooperation from your side.
I hope that you take this on good terms and not personally as everyone does business only for their benefit. Wishing you the best.
Yours sincerely,
Kent Rogers
Sales manager
アルバート様
この手紙を書いているのは、私たちがビジネス関係を終了することを決定したことをお知らせするためです。2017年以降の販売目標を達成できなかったこと、販売店の顧客にアプローチしたことなど、貴社と手を組んで以来、いくつかの問題に直面してきました。
私たちは2年間の契約を結んでいました。しかし、上記のような理由により、期限内に契約を終了させていただきます。ご参考までに、また、このプロセスのペースを速めるために、必要な書類をすべて添付します。あなた方の全面的な協力を期待しています。
誰もが自分の利益のためだけにビジネスを行うので、個人的にではなく、良い条件でこれを受け止めていただきたいと思います。あなたの成功を祈っています。
敬具
ケント・ロジャース
セールスマネージャー