英語メールで「フォローアップ」のするメールを書きたいけれど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。
見積書や提案書を提出後に何の連絡がない時にフォローアップするための【特選4例】ですが、資料が届いているか? 何か懸案事項はないか?打ち合わせが出来ないかを確認及び問い合わせするフォローアップの英文メールの例文です。
例文
2. 見積書を送ったあと連絡がない場合のフォローアップの英文メール
3. メールを送ったあと連絡がない場合のフォローアップの英文メール
4. 打ち合わせ後のフォローアップの英文メール
1. 提案書を送ったあと連絡がない場合のフォローアップの英文メール
Dear Jack,
Last week I sent revised proposals of our product and service. Did you receive it? if not, please let me know I will send it to you again.
Please check it on this and let me know If you have any questions or concerns regarding our product and service, I will happy to assist you.
Regards,
Paul Oldman
Sales Manager
日本語訳
先週、弊社製品とサービスの再提案書を送信しました。 この資料を受け取っておおりますでしょうか?もし、受け取とってなければ再度送りますの後連絡お願い致します。
この提案をご確認頂き弊社の製品とサービスに関する質問や懸念事項がある場合は、ご連絡お願い致します。宜しくお願い致します。
2. 見積書を送ったあと連絡がない場合のフォローアップの英文メール
Dear Jack,
Last week I sent through the quotation you asked for as part of the new production line project. I hadn’t heard from you since and just wanted to check you received it, and if you had any questions?
Would it be possible to meet on January 20 at 2 PM at your office to discuss? Please let me know if this schedule suits you.
Sincerely,
Paul Oldman
Sales manager
日本語訳
先週、新しい生産ラインプロジェクトの一環として、御社から求められお見積書をお送り致しました。それ以来ご連絡を受けていないので、メールを受け取ったかどうかをご確認させて頂けないでしょうか。また、なにかこの見積り内容にご質問がありますでしょうか?
この件で、1月20日の午後2時に御社にてお打ち合わせ可能でしょうか?この日程でご都合が良いかご返事お願い致します。
3. メールを送ったあと連絡がない場合のフォローアップの英文メール
Dear jack
I sent you an email on January 10 and how I think our product could be a great fit for your company ABC corporation.
Did you know that we have more than 500 companies in the USA are using our product?
If you’d like to hear about this in more detail, please let me know.
I look forward to your response.
Paul Oldman
Sales manager
日本語訳
1月10日にメールをお送りしましたが、当社の製品は貴社のABC法人に最適だと思ております。
弊社の製品を米国に500以上の企業にご使用頂いていることをご存知でしょうか?
これについて詳しく内容をお知りたい場合はお知らせください。
あなたのお返事をお待ちしてます。
4.打ち合わせ後のフォローアップの英文メール
Dear Jack,
In the last meeting, you requested that I get back in touch in October. I may be a month early, but I figured it’d be worth to follow up.
Have you given any additional thought to my proposal? I’d be happy to do a quick review of it on the phone and answer any pending questions.
What does your calendar look like to schedule a conversation?
Regards,
Paul Oldman
Sales manager
日本語訳
前回の打ち合わせでは、10月に連絡を取るように依頼されました。しかし一ヶ月月早いかもしれませんが、フォローアップする必要があると思いご連絡致しました。
わたしの提案について、何か他に懸案事項はありまでしょうか?お電話にて確認し、もし懸案事項があればその質問にお答えてできれば幸いです。
ご都合が良い日程をお知らせ頂けないでしょうか?宜しくお願い致します。