英語メールで「見積り依頼」をする文書を書きたいけれど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。
初めて見積り依頼をするときに使える【特選5例】です。変更が必要と思われ箇所にアンダーラインを引いていますので、ここを必要な内容に変更して英語メールを送って下さい。
例文
2.初めて見積り依頼をする時の英文メール【特定な商品、数量を指定】
3.初めて見積り依頼をする時の英文メール【事務機器購入】
4.初めて見積り依頼をする時の英文メール【シンプル編】
5.初めて見積り依頼をする時の英文メール【個人事業者、海外企業からの仕入れ】
1.初めて見積り依頼をする時の英文メール 【基本形】
Dear Sir or Madam,
My name is Paul Oldman and I am the Oversea business department manager of an ABC Corporation. We are the office automation system provider based in Japan. We have more than 100 customers in Japan and other southeast Asia.
I am having looked at your products online we are very interested in your products. Please send us the latest product information and a price list, including shipping and handling costs.
Looking forward to hearing from you.
Paul Oldman
Oversea business department manager
日本語訳
私の名前はポール・オールドマンで、ABC Corporationの海外事業部門マネージャーです。 私たちは日本に拠点を置くオフィスオートメーションシステムプロバイダーです。 日本およびその他の東南アジアには100を超える顧客がいます。
私はあなたの製品をオンラインで見ました。私はあなたの製品をオンラインで見てきました。私たちはあなたの製品に非常に興味があります。 最新の製品情報と、送料および手数料を含む価格表をお送りください。ご連絡をお待ちしております。
2.初めて見積り依頼をする時の英文メール【特定な商品、数量を指定】
Dear Sir/ Madam,
We at ABC Corporation in Japan would like to request a price quote for the following items:
Face recognition terminal OH9089Z
We would be interested in any bulk purchasing deals you may have as we are looking to purchase large quantities of these goods 100 units. We are in a position to purchase these goods immediately if the price is within our allocated budget.
Please feel free to call me if you need any further information in order to provide us with a firm price.
We look forward to hearing from you.
Sincerely,
Paul Oldman
Purchasing Assistant manager
日本語訳
このたびABCコーポレーション日本におきまして、下記の商品の購入を検討 しており、御見積をお送りいただけないでしょうか。
顔承認機 OH9089Z
この商品を100台単位で大量に購入することを検討しています。我社は価格が予算内であれば、これらの商品をすぐに購入できる立場にあります。価格を提供するために情報が必要な場合はお気軽にお電話ください。
ご多忙の中と存じますが、よろしくお願い申し上げます。
3.初めて見積り依頼をする時の英文メール 【事務機器購入】
Dear Sir/ Madam,
I would like to request a quote for a multifunction printer. I have seen that your company sells several different models, but since I need it to A3 Size and Auto feeder, I feel the AC89X would be the most appropriate.
I would also know how long it would take to ship the printer to Detroit.
Regards,
Paul Oldman
日本語訳
このたび弊社におきまして、貴社の商品複合機能付きプリンターの御見積をお送りいただければ幸いです。御社のいくつかの異なるモデルを販売しているのを見てきましたが、A3サイズとオートフィーダーが必要なので、AC89Xが最も適切だと思います。また、Detroitにまでの納期も連絡お願い致します。
4.初めて見積り依頼をする時の英文メール 【シンプル編】
Dear Sir or Madam,
We have recently been looking for new suppliers and are very interested in your product range. Would it be possible for you to send us a product catalog/Datasheet and current price list? This would help us to introduce your products to our customers.
Kind regards,
Paul Oldman
日本語訳
このたび弊社におきまして、新しいサプライヤーを探しております。勝手を申し上げて恐縮ですが、カタログと御見積をお送りいただければ幸いです。弊社のお客様に紹介させて頂きます。よろしくお願い致します。
5.初めて見積り依頼をする時の英文メール 【個人事業者、海外企業からの仕入れ】
Dear Sir/Madam,
I was recently browsing your website www.__.com and am very interested in stocking your products, namely Item No.ABC123 Black Color.
I run an online business in Japan and would very much like to expand my range of products significantly in the coming summer season.
I would be very grateful if you could email me your trade pricelist at your earliest convenience.
Yours faithfully,
Paul Oldman
日本語訳
私は最近あなたのウェブサイトwww.__.comを閲覧していましたが、あなたの製品、すなわちアイテムNo.ABC123 Black Colorの在庫に非常に興味があります。
私は日本でオンラインビジネスを営んでおり、今後の夏のシーズンに私の製品の範囲を大幅に拡大したいと考えています。早急に取引価格表をメールでお送りいただければ幸いです。