英語メールで「お知らせ・通知」をする際に役立つ英文サンプル 【6選】
英語メールで「通知」をする文書を書きたいけれど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。
何かを通知するめの【特選5例】ですが、転職の知らせ、転勤の知らせ、事務所移転等をお客様や知り合いに知らせるための英語例文になります。
例文
- 英文で通知の送付メール例文 【転職のお知らせ】
- 英文で通知の送付メール例文 【転勤のお知らせ】
- 英文で通知の送付メール例文 【オフィス移転お知らせ】
- 英文で通知の送付メール例文 【夏休みのお知らせ】
- 英文で通知の送付メール例文 【新担当のお知らせ・自分自身】
- 英文で通知の送付メール例文 【新担当のお知らせ・第三者】
1.「転職のお知らせ」のビジネス英語サンプル
Subject: Moving On - Anne McKeig
I am happy to announce that I will be joining the public relations department of POI system corporation on January 15th. I will be leaving my position at East solution inc as of December 23rd.
I am grateful for the four years I spent working for East solution inc, and this new position will allow me to focus on social media marketing, which is my area of expertise.
The saddest part will be how much I will miss you as a client. However, it’s comforting to know that my colleague, Natalie Hudson, will take over my accounts, and so you will be in good hands.
Thank you so much for trusting me with your marketing needs and if I can ever be of help to you in the future, please let me know.
Sincerely,
Anne McKeig
+12016858923
Anne_McKeig@123.com
日本語約
件名:ムービングオン-アンマッキーグ
1月15日にPOIシステム株式会社の広報部門に参加することを発表できてうれしいです。 12月23日をもって、East solution incでの職を辞めます。
East solution incで働いた4年間に感謝し、この新しい役職により、専門分野であるソーシャルメディアマーケティングに集中することができます。
最も悲しい部分は、私がクライアントとしてどれほどあなたを恋しく思うかです。 しかし、私の同僚であるナタリーハドソンが私のアカウントを引き継ぐことを知っていると安心できます。
あなたのマーケティングのニーズを私に信頼してくれて本当にありがとう。私が将来あなたに助けてくれることができたら、私に知らせてください。
心から
アン・マッキーグ
+12016858923
Anne_McKeig@123.com
2.「転勤のお知らせ」のビジネス英語サンプル
Subject: Transfer to Singapore Office
Dear Susie,
I am pleased to inform you that as of May 15th, I will be transferred to our Latvia office as the general manager of the Marketing Department. Mr. Hiroyuki Yoshida will take over from me. He can be reached at 090-123-4567 or h.yoshida@abcsoution.co.jp.
Thank you so much for all your support for the past 3 years. Your continued assistance will be highly appreciated.
Yours sincerely,
Junichi Hirota
日本語約
件名:シンガポール支社への異動のお知らせ
拝啓 ウィリアムズ様
来る5月1日付で、シンガポール支社に企画部本部長として異動になりますことをお知らせいたします。
後任は山田太郎となります。
彼の連絡先は090-○○-○○○○、メールはtaro_yamada@○○.jpでございます。
この3年間の温かいご支援に感謝を申し上げます。
引き続き、変わらぬご支援を賜りますようお願い申し上げます。
敬具
吉田一郎
3.「オフィス移転お知らせ」のビジネス英語サンプル
Dear Valued Clients and Partners,
We are pleased to inform you that our office will be moving to the following new address effective January 15th, 2019. Our office telephone and fax numbers will be changed.
New address and contact numbers:
123456 Shimmachi, Chuo-ku, Chiba-shi, Chiba 260-0028, Japan
TEL: +8143-234-5678
FAX: +8143-234-5687
We apologize for any inconvenience that you may encounter during our move dates. Should you have any questions about the relocation, please feel free to contact us.
Look forward to seeing and serving you at our new facility.
Best regards
Boby Johnes
Manageing Director
日本語約
さて このたび弊社は2019年1月15日より下記に移転することとなり電話とファックス番号が変わります。
新住所及び電話・FAX番号:
〒260-0028
千葉県千葉市中央区新町123456
電話: +8143-234-5678
ファックス: +8143-234-5687
これを機に より一層の精進に努め さらなる飛躍を目指す所存でございます。
今後とも倍旧のご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。
まずは略儀ながら書中をもちましてご挨拶申し上げます。
4.「夏休みのお知らせ」のビジネス英語サンプル
Dear Valued Clients and Partners,
We would like to announce that our office will be closed from August 10 from 18, 2020 due to the summer holiday.
You will not be able to reach us during the holiday.We will resume business as usual from August 19, 2020.
Thank you very much for your kind understanding.
日本語約
お客様各位
誠に勝手ながら、弊社では8月10日から18日の期間につきまして夏季休業とさせていただきます。この期間のお問合せにのご返事ができませんのでご留意下さい。2020年8月19日から通常通り営業を再開します。何卒ご了承くださいますよう お願い申し上げます。
5.「自分が新担当と知らせる」ためののビジネス英語サンプル
Dear Jack,
I’m Jiro Suzuki and I’m the new International business marketing here. Since I know we’ll be working together on quite a few different projects, I wanted to reach out and briefly introduce myself.
I’m super excited to work with you all and am looking forward to meeting you personally during our upcoming meeting on October 1.
Regards,
Paul Heath
日本語約
国際ビジネス部 鈴木二郎と申します。
先日、前任の江川からご連絡しましたとおり、今後は私が業務を引き継ぐことになりました。私たちは数多くの異なるプロジェクトに一緒に取り組でいると聞いており、わたしは、お会いして自己紹介をさせて頂きたい考えておりました。
皆様と一緒に仕事ができることをとても楽しみにしており、10月1日に予定されている打ち合わせでお会いできることを楽しみにしています。
以上、宜しくお願い致します。
6.「第三者が新担当の紹介・通知をする」ためのビジネス英語サンプル
Dear jack,
Here's some exciting news for you.
Jiro Suzuki has been your account representative for the last five years. I know you will be very happy to learn that Jiro has been transferred to the technical Manager of south Asia Regional for his outstanding achievements at our company, ABC Solution.
Of course, Jiro will no longer be able to service your account, but our excellent working relationship with ABC Solution will continue uninterrupted.
Jiro and I are pleased to introduce you to Ken Ogawa, your new account representative. Ken has proven herself as an integral member of our technical group over the last two years.
Because I want this transition to be seamless for you, I would personally appreciate introducing Ken to you. I will call to arrange a convenient appointment.
Regards,
Paul Oldman
Managing Director
日本語約:
あなたにいくつかのお知らせがあります。
鈴木二郎は、過去5年間あなたのアカウント担当者でした。 次郎は、当社のABCソリューションでの顕著な業績により、南アジア地域のテクニカルマネージャーに異動したことを知って非常にうれしく思います。
もちろん、二郎はあなたにサービスを提供できなくなりますが、ABC Solutionとの良好な協力関係は中断されることはありません。
次郎と私は、あなたの新しいアカウント担当者である小川健を紹介致します。 健は、過去2年間にわたって技術グループの不可欠なメンバーであることを証明してきました。
この担当者の変更をご迷惑おかけしないように行いたいとので、私から個人的に健を紹介させていただければ幸いです。 お電話にてご都合の良い日程決めさせて下さい。
宜しくお願い致します。