ビジネス英語メールの例文集

ビジネス英語メールで商品の販売終了、サービスの提供終了を知らせるときに役立つ英文サンプル 【3選】

投稿日:

英語メールで「販売終了」を知らせる文書を書きたいけれど、どの様に書けば良いかわからない?そんな時に参考になる英文サンプルをまとめました。

商品やサービスの提供を終了することを知らせるための【特選3例】です。製造・販売中止のお知らせ、製造・販売中止と在庫セール、製造・販売中止製品と代替品の紹介の三パターンです。

  1. 英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了】
  2. 英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了と在庫セール】
  3. 英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了 終了部品と代替品リスト付】

1.英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了】 

Re: JIU Product Discontinuation Letter

Dear Valued Customer,

After careful consideration, KOK Solution Inc has decided to discontinue the manufacture and sale of its JIU controller (Part numbers include: 0-98-IJN, 1-98-AJN with Dec 31, 2019 as a final date of service and warranty coverage. The JIU Controller has been replaced by the DIU Controller.

The standard warranty terms will be honored for all units shipped to date. Special orders in place and active prior to the announcement date will be honored according to the terms of that order, with regard to product availability, warranty, or support terms.

The discontinuance of the product line is in keeping with our practice of rationalizing low demand products and replacing them with new products with improved design and functionality.

We appreciate and value your partnership. While we regret any inconvenience this announcement may cause, we are pleased to announce we have alternate products using similar designs that provide the same or better performance to the discontinuing products.

Please contact your KOK Solution Inc sales representative if you have additional questions.

Best regards,

Rodrigo Kimura
Managing Director
Rodrigo@KOKSolutionInc.com

日本語約
件名:JIU製品製造中止通知

お客様各位、

慎重に検討した結果、KOK Solution IncはJIUコントローラーの製造および販売を中止することを決定しました(部品番号には、サービスおよび保証の最終日として2019年12月31日に0-98-IJN、1-98-AJNが含まれます。 JIUコントローラーはDIUコントローラーに置き換えられました。

これまでに出荷されたすべてのユニットに対して、標準の保証条件が適用されます。製品の入手可能性、保証、またはサポート条件に関して、発表日より前に実施され有効な特別注文は、その注文の条件に従って尊重されます。

製品ラインの廃止は、低需要製品を合理化し、設計と機能を改善した新製品に置き換えるという当社の慣行に沿ったものです。

私たちはあなたのパートナーシップに感謝し、大切にします。今回の発表によりご迷惑をおかけしますことをおretび申し上げますが、廃止される製品と同等以上のパフォーマンスを提供する類似のデザインを使用する代替製品があることをお知らせいたします。

さらに質問がある場合は、KOK Solution Incの営業担当者にお問い合わせください。

宜しくお願いします、

2.英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了と在庫セール】 

Re: Product Discontinuation Notice

Dear Ms. Hillary,

In light of recent advances in the haircare industry, ABC Trading Inc has taken the decision to discontinue some of our older products to make room in our line for the most cutting-edge technology possible. To this end, A1-top, BNA189, and MI7-01 will be discontinued as of November 30, 2019. From now until November 30, 2019, we will be clearing our stock of these products and is happy to offer you a 50% reduction on any orders. We are also happy for you to cut the prices on these three products as you see fit until the official discontinuation date.

If you have any questions regarding the discontinuation of A1-top, BNA189, and MI7-01 please do not hesitate to contact me on +81 043-0010-0909 or at paulnewman@abstrading.co.jp. ABC Trading Inc has many innovative new products in the works and I look forward to writing again soon to discuss our newest products with you.

Yours sincerely,

Rodrigo Ueda
President of ABC Trading Inc

日本語約
ヒラリー様

ヘアケア業界の最近の進歩を考慮して、ABC Trading Incは、可能な限り最先端の技術を導入できるように、古い製品の一部を廃止することを決定しました。このため、A1-top、BNA189、およびMI7-01は、2019年11月30日をもって廃止されます。今から2019年11月30日まで、これらの製品の在庫をクリアし、50%を提供いたします。注文の削減。また、これらの3つの製品の価格を、公式の製造中止日までに適切な価格に引き下げることができてうれしく思います。

A1-top、BNA189、およびMI7-01の販売中止に関するご質問は、043-0010-0909またはpaulnewman@abstrading.co.jpまでお気軽にお問い合わせください。 ABC Trading Incには数多くの革新的な新製品が準備されており、私たちの最新製品についてお話しできるよう、近日中に再び執筆をお待ちしています。

3.英文で販売終了のお知らせメール例文 【商品の販売終了 終了部品と代替品リスト付】

Re: Product Discontinuation Notice

Dear Valued Customer,

This letter serves as formal notification that Oriental Corp. will discontinue the following Terminal Block products as of November 30th, 2019.
Our intent is to allow orders for these parts until the discontinue date and afterward until stock is depleted in order to allow for future planning by our customers. For the suggested replacements please see the attached datasheet(s).

Discontinued Part Suggested Replacement
BHYASF4 AOICXF4
BHY(L)/110 AOI(L)110-240V
BHY(L)/220 AOI(L)110-240V
BHY(L)/24 AOI(L)6-60V
BHY(L)/48 AOI(L)6-60V

Oriental Corp appreciates and values our business relationship and looks forward to your continued interest in our products. While we regret any inconvenience this announcement may cause, we are eager to supply your future product requirement with our quality product lines.

Please contact Oriental Corp. if you have additional questions.

Best regards,

Rodrigo Shimada
Product Manager
Rodrigo@orietnatlcorp.co.jp

日本語訳
製品製造中止のお知らせ

お客様各位、

この手紙は、Oriental Corp.が次のターミナルブロック製品を2019年11月30日をもって廃止するという正式な通知として機能します。
私たちの意図は、顧客による将来の計画を可能にするために、これらの部品の注文を中止日まで許可し、その後在庫がなくなるまで許可することです。推奨される代替品については、添付のデータシートをご覧ください。

廃止部品の推奨交換
BHYASF4 AOICXF4
BHY(L)/ 110 AOI(L)110-240V
BHY(L)/ 220 AOI(L)110-240V
BHY(L)/ 24 AOI(L)6-60V
BHY(L)/ 48 AOI(L)6-60V

オリエンタルコーポレーションは、当社のビジネス関係を高く評価し、当社製品に対するお客様の継続的な関心をお待ちしております。今回の発表によりご迷惑をおかけしますことをおregび申し上げますが、今後の製品要件については高品質の製品ラインでお伝えしたいと考えています。

さらに質問がある場合は、Oriental Corp.に連絡してください。

宜しくお願いします、

ロドリゴ・シマダ
プロダクトマネージャー
Rodrigo@orietnatlcorp.co.jp

-ビジネス英語メールの例文集

Copyright© バカ サバイバル 英語 , 2024 All Rights Reserved.