ここで紹介する英文ビジネスレターは、新商品の紹介 新商品と既存商品との違いをアピールするメールを送る際に参考になるサンプル英文メールです。この英語の例文は短く、新商品の紹介を新商品と既存商品との違いを比較して新商品のアピールする内容です。あなたが新商品の紹介を既存の商品・競合他社の商品等と比較しながら英文でメールで送るときの参考として下さい。
例文
新商品の紹介 新商品と既存商品との違いをアピールする英語メール
Hi Mr. Kent,
Cleaning can be back-breaking work when you are not using the right tools. Almost 70% of cleaner like you injure their backs just by simply raking their leave or dust in their cleaning area such as park. If you are like them and suffer from a sore back after cleaning, you need to use our new easy dust blower.
What is the difference between raking and blowing dust:
-No bending over, so less back pain
-Easy to handle, and your arms do not get sore
-Powerful motor blows dust right where you want them
-Durable and easy to store in your store
-Limited time 15% discount with every purchase
To take advantage of this offer, just come into our store on the corner at No.12 Noel Street between 10 a.m. and 6 p.m. and see what this leave and dust blower can do for you.
Sincerely
Albert Cruz
Cleaning Sales Manager
日本語訳:
ケント様
掃除は正しい道具を使わないと、腰を痛めることがあります。ケントさんのように、公園などの清掃場所でゴミをかき集めただけで、約7割の清掃員が腰を痛めているそうです。もしあなたが、掃除の後に腰を痛めてしまうのであれば、簡単に掃除ができるダストブロワーを使う必要があります。
掃除機とブロアーの違いは?
-腰をかがめる必要がないので、腰痛になりにくい
-扱いやすく、腕が痛くなりません。
-パワフルなモーターで、思い通りの場所にホコリを飛ばせます。
-耐久性に優れ、店舗での保管も容易
-期間限定の15%割引キャンペーンを実施中
この機会にぜひ、No.12 Noel Streetの角にある当店に、午前10時から午後6時までにお越しください。
敬具
アルバート・クルーズ
クリーニングセールスマネージャー